品牌名为何“奴”声一片
相信这样的困惑爱逛服装市场的朋友都有,那就是如今不少服装服饰的品牌取名一窝蜂似地爱和这个“奴”字结缘--连奴、萍奴、娜奴、蔓娅奴、丽亚奴、西格利奴、迭美奴奴等等。为此专门请教过产销厂商,孰料连“当局者”也迷迷糊糊:“反正好听就是了”。 谜底终于为南粤的服装行家揭开后,无疑更加令人忍俊不禁,道是原来都在跟风国际名牌CHANEL,粤港一般均将此名牌中文音译为“仙奴”,为傍此“洋”气,国内不少不知此缘由的服装生产商也不问个子丑寅卯就纷纷你“奴”我也“奴”起来,于是乎原本表形表意且往往形声兼具的汉字,反因这青红皂白不分的“奴”声一片而变得不知何所云了。 画虎不成反类犬,曾记得沪上某名牌羊毛衫生产企业为沾点“洋”气以扩大营销市场,硬是傍着英语和法语中“夫人”一词的发音而“强势推出”过类似的汉字谐音品牌,但几年折腾下来市场反响淡漠,能为消费大众所接受所欢迎的依旧还是原来那只乡土味浓郁的上海老牌。又如海外有只服装服饰名牌叫GAP,国内有好傍“洋”的厂商便“贴身紧逼”地推出了CAP牌,孰料将CAP大大地标在帽子上出售却因屡遭买方市场质疑而滞销,须知CAP一词本就有帽子之意--“实在是画蛇添足多此一举!” 类似的“东施效颦”并非少见,例如而今的水果摊上不问瓜李桃杏老喜欢傍着进口洋水果的做派也贴上花花绿绿的印有英文字母或拼音的不干胶粘贴,以此佐证自己的身价不凡,然细细卒读后往往又让人哑然失笑,苹果上贴的是“APPLES”,柑橘上贴的是“JUZI”,也有的则干脆贴上“XIN XIAN SHUI GUO”或“FRESH FRUIT”,如此同义反复叠床架屋,难道旨在教买家看图识字? 民族的才是世界的,且看如今能叫板大洋彼岸美利坚市场甚至其巨幅灯箱广告能昂然屹立在繁华纽约街头的,如青岛啤酒、北京烤鸭、海尔家电、三九胃泰等,哪一种商品不是中国“名”中国“心”?又如国产内衣各类品牌如今已多达近300个,傍“洋”名者同样不胜枚举,但迄今最能争雄东南亚市场的依然还数阿拉沪上的“菊花”、“鹅牌”和“三枪”。 当然,即便真要添点“洋”气也未必都要喊NO,例如邻省浙江杭州产的“西湖”电视机,为进军国际市场特易名为SOYEA,中文译作“数源”,音意能兼顾,便是成功一例。 转载本网专稿请注明:"本文转自锦桥纺织网" |

服务热线: 0532-66886655 |
传真:0532-66886657 |
客服邮箱:service◎sinotex.cn |